日本の人形の歴史は平安時代(794~1191年)の宮中に始まり、御所人形は高貴な人々の間で愛された優雅な姿を受け継いでいる。貝の殻をすりつぶして作った胡粉という顔料を塗り、なめらかに磨き上げた優雅な白い肌、丸い顔、三頭身の子どもの姿がその特徴。人形が手に持っているのは子どもの健やかな成長を願う端午の節句の鯉のぼり。
The history of Japanese dolls began in the courts of the Heian-era (794-1191); and the elegant style of the Gosho dolls has come to us just as it was when beloved by the Heian aristocracy. Shells are crushed to make the chalk which is then applied to the face of the doll. The smooth white skin, round face and the head, three times larger than the body, are characteristics of Gosho dolls. The dolls hold the jumping carp of the boy’s festival in one hand symbolizing the wish for children’s healthy development.
素材 : 木、紙、顔料、絹など(漆塗りの台付)
サイズ : 高さ20cm
■ご注文について
一点もの(売済みの際、オーダー可。要6ヶ月、申し込み時に10%前払い)
■ お支払について
現金、銀行振込、銀行小切手、トラベラーズチェック、代引(国内のみ)、ネット販売はカード可(JCB、VISAのみ)
■納品について
入金確認後送品、海外発送可
Materials: wood, paper, pigments, silk etc. (presented with a lacquered base)
Size: height 20cm
■Order
Unique item. Items of the same design can be ordered. Please allow six months for completion.
10% of payment to be made upon ordering.
■Payment
Cash, bank transfer, bank cheque, traveller’s cheque or COD (only within Japan). JCB and VISA are the only cards accepted at the online shop.
■Delivery
Dispatched on confirmation of payment. Overseas shipping available.
excl. tax/税別 not including shipping/送料別
御所人形の胴体は桐を彫刻、あるいは型抜きしたもの。これに胡粉を塗ってゆく。
髪や装束は複数の職人が担当。「福田人形店」では人形修理も受け付ける。
The doll’s torso is either carved from paulownia wood or molded, and then painted with the chalk. Many craftspeople are involved in making the hair and costumes. A repair service is also available at “Fukuda Ningyoten”.
福田人形店
FUKUDA NINGYOTEN
京都市下京区六条通烏丸東入る
Rokujo-dori, Karasuma-higashi-iru, Shimogyo-ku, Kyoto
TEL:075-351-6917
FAX:075-351-2068
fukuda-ningyo@air.ocn.ne.jp
http://www.est.hi-ho.ne.jp/fukuda-ningyo/
対応は日本語のみ
Only Japanese spoken
●Shop ●Online shop (the products shown on these pages cannot be purchased online) ●Studio open for visits
●ショップあり ●ネット販売あり(掲載商品は購入不可) ●工房見学可